Archive for February, 2010

My Trip to Istanbul Part 1

February 5th, 2010
Get the Flash Player to see the wordTube Media Player.

I live here in Sevastopol, Ukraine. I moved here in 2008 to continue to learn and master the beautiful Russian language. Due to Ukrainian law, foreigners have to cross the border every few months, so my latest trip took my and my girlfriend Dasha on a boat, across the Black Sea, to Istanbul.

Here’s what happened…

The center of Istanbul is its Grand Bazaar — a labyrinth of tiny shops, all selling variations on a few main themes: Jeans, jackets, jewelry, rugs, lamps, scarfs, ceramics and handbags. When I say tiny shops, I mean tiny. Ten feet long and ten feet wide, at most. Some bigger, some even smaller. And virtually all the salesmen stand outside their little shop and — to be blunt — they accost you. Here are their standard openers, and my usual response:

SELLER: Yes, please!

ME: Fine, thanks!

I still don’t get why they open with “Yes, please.” I actually took a moment and gathered a few of the sellers around to explain to them that it’s the wrong way to open. A simple Hello is much better. Anyway…

SELLER: My friend, we have carpets.

ME: If I’m your friend, then what’s my name?

It’s a good comeback and they never follow up after that.

SELLER: (re; Dasha) How about some jewelry for your wife?

ME: My wife?!

SELLER: Your second wife?

I love that one. He’s not even joking. Remember, Turkey is the land of harems and multiple wives.

SELLER: Hello, can I help you spend your money?

ME: Yes, I have three Turkish lira (about $2 US)…show me your Rolexes.

The two shops we bought from were the two that didn’t accost us and didn’t give a hard sell in the least. We bought a nice handmade Turkish lamp, and a pair of jeans for Dasha. As for the bargaining process, let the seller tell you the price. Then, offer half. He will moan about it being less than his cost, etc, etc. Prepare to settle on the halfway point between his first price and your 50% offer. So, I asked how much were the jeans Dasha wanted…

“Ninety Turkish lira.”

“Fifty,” I said.

“Fifty? My friend, that is less than the 24 Euro’s I buy them for. Usually I only take off five lira, but you’ve been nice today, trying to get her to buy a pair. How about 75?”

“That’s more money than I actually even brought with me today. I can go to 55.”

“Fifty-five? You see how we’ve been here thirty minutes and no one has come in. If I sell them for 55, I make such small profit, this is very difficult. Did I mention my wife and our newborn baby, Little Akmet? How about 60, so I can at least make a small profit?”

Bear in mind 60 lira — about $40 US — is what we were originally prepared to pay. Maybe still a bit pricey, but they were good quality jeans. I hem and haw, looking as dour as possible. “Hmm, 60. I suppose that will do.”

Our first day here, I thought I was being very clever when — as the first few sellers accosted us in English, “Yes, please! You want to buy my rugs?” — I answered in Russian, “Ya ni ponimaiyu!” (Which is Russian for, “I don’t understand.”) But they would immediately switch to Russian! Dasha explained that Turkey is a prime getaway for Russians because it’s no problem to get a visa. And thus, it’s very profitable for these shop owners in the grand Bazaar to speak good Russian. I’d say 90% of the salesmen speak English AND Russian. Pretty impressive, when you consider that both English and Russian are totally unrelated to Turkish. And these guys probably have functional Arabic as well.

Read Part 2 here and… I wonder what Nike shoe co. will have to say about these knock offs…

How to Learn Russian: Contextual Learning Part 1

February 4th, 2010

This is the first in a series of articles intended to drill in the meaning of Russian words via the potent technique known as Contextual Learning. Contextual Learning is an effective method for drilling the meaning of new words and phrases deep into your language centers, and takes advantage of your own natural ability to learn language. Yes, your own natural ability. You learned one language really well, didn’t you? English? If you did it once, you can do it again. So, get ready to learn….fast!

The words we’ll be learning today:

дождь (Pronounced “dozht”…Sounds like the word “dough” + the end of the word “washed”…the “sht” sound at the end. So, you could spell it: dough-sht…dozht.)

снег (Pronounced “sneg”.)

What we’re going to do is put these Russian words into English sentences so that the meaning is totally clear from context. This is how you learn new words in English, isn’t it? And guess what? There’s no difference! A word is a word. If you can learn a new English word form context, then why not a new Russian word.

Watch how simple this is:

“Don’t forget to take your umbrella,” my mom called out to me. “All those dark clouds, looks like we’re in for some dozht.”

Here’s the other word:

I grew up in Phoenix, and didn’t see sneg until the time my Dad took me skiing when I was eight.

Let’s try them both again, in new sentences:

I left my car window open for ten minutes while I popped into the grocery store, and sure enough my whole front seat got soaked when it suddenly started to dozht.

I loved it as a kid, waking up in the morning on a weekday in winter and seeing a drifts of sneg on the ground…you just knew school was going to be cancelled.

So, obviously, “dozht” is the Russian word for “rain” and “sneg” is the word for “snow.” Try to make your own, and incorporate the words into your vocabulary. I like to insert them into idioms, like: “The outdoor event will be held, dozht or shine.” Or, “Frosty the Snegman.”

Resources: contextual learning